Синнэн. (Окончание)
Там же в храмах идёт ночная служба, монахи раздают прихожанам сладкое новогоднее 甘酒 (あまざけ, амазакэ). На площади подле главного здания горят в костре деревянные стрелы-амулеты 破魔弓 (はまゆみ, хамаюми, затупленные стрелы, с белым оперением, оберегающие дом от бед и злых сил), унося с собой в небытие все печали и неудачи года прошлого. Так, бросив в огонь провисевшую целый год в "красном углу" дома стрелу, здесь же можно купить новую, подставить прикреплённую к ней дощечку с изображением храма ко лбу, а пустой стороной наружу и получить своеобразное благословение монаха в виде большого во весь размер дощечки факсимиле храма. Новый год - новая стрела - новые надежды!
В храмовых лавках можно приобрести различные новогодние сувениры и талисманы: хамаюми; 熊手 (くまで, кумадэ) - похожие на "медвежью лапу" грабли из бамбука, которыми очень удобно "загребать" счастье; 宝船 (たからぶね, такарабунэ) - кораблики с рисом и другими сокровищами, на которых восседают семь богов удачи. Считается, что если положить такой кораблик под подушку в новогоднюю ночь, обязательно приснится вещий сон.
На новый год с пожеланиями стойкости японцы дарят друг другу 達磨 (だるま, даруму) - японскую неваляшку. Чем взрослее человек, тем крупнее дарума. Вместо глаз у куклы - пустые глазницы. Одаренный сам рисует око, загадывая при этом желание. Второй глаз "открывается", когда задуманное сбывается. Ну а если мечта так и остается мечтой, быть даруме одноглазой.
В Японии долгое время не было традиции праздновать день рождения. Поэтому последний удар "добавлял" единицу сразу ко всем возрастам, даже младенца, родившегося накануне, считали годовалым. Утром люди начинают обмениваться подарками - сушеной рыбой, завернутой в красочную обертку, веерами. Родители часто дарят детям 御年玉 (おとしだま, отосидама, "новогоднее сокровище") - монетку (любого достоинства), положенную в специальную бумагу и сложенную в конвертик. Этот подарок служит символическим пожеланием богатства и благополучия детям. Люди поздравляют друг друга, а вечером собираются у домашнего очага, в кругу семьи.
Традиционные развлечения в новогодние дни - запускание волчков и воздушных змеев, игра в новогодние карты со стихами хякунин иссю, 双六 (すごろく, сугороку) - игра, напоминающая нарды, игра в волан 羽根突き (はねつき, ханэцуки).
Ханэцуки была известна уже в эпоху Хэйан. Она пришла из Китая, где имела функцию очистительного обряда. Примерно с XIV века она стала игрой девочек и молодых женщин. Эта игра, чем-то напоминающая бадминтон, сначала была привилегией только аристократов, а уже в эпоху Эдо в нее начали играть и горожене. Ракетки 羽子板 (はごいた, хагоита) с яркими, нарядными изображениями традиционных красавиц и актеров театра Кабуки, выполненными из шелка и парчи в технике высокого рельефа, до сих пор во множестве продаются на предновогодних базарах. Они стали одним из характерных новогодних сувениров и декоративных украшений. Но не совсем забыта и сама игра.
Сайт, посвященный процессу изготовления ракеток хагоита
"Хякунин иссю" ("Сто стихотворений ста поэтов") - знаменитая поэтическая антология, составленная в 1235 году известным поэтом Фудзивара Тэйка. Знание этих стихов было свойственно каждому образованному человеку. При игре в "Хякунин иссю" используется двести карт. На половине из них - портрет поэта и начальная строка его стихотворения. На других - остальная часть стиха. Карты раскладываются лицевой стороной вниз, и ведущий, у которого такой же комплект, зачитывает часть стихотворения. Играющие открывают разложенные карточки, стараясь найти обе парные. Выигрывает тот, кто набирает большее количество карт.
(Цитата - журнал "Япония Сегодня")
Сугороку - настольная игра, бывает двух видов:
Бан-сугороку или сугороку на доске, была очень популярна в эпоху Хэйан - участвуют два игрока, у каждого по 15 фигур, которые нужно переместить на территорию противника, делая ходы согластно числу, выпавшему на костях (чем-то напоминает наши шашки). Именно эта игра изображена на второй картинке.
Э-сугороку или сугороку на картинках - участвуют два игрока и больше. Большой лист бумаги разделен на поля с картинками, ходят так же, как и в первом варианте. В эту игру чаще играют дети.
Снег в Японии для северных районов означает многое. С ним связана своя магия. Обычно она вступает в силу с приходом зимы в новогодний период. Если снега выпало не так много, то его лучше искать в горах. Туда отправляются целые процессии, не взирая на погодные условия.
Японцы верят, что существуют счастливые и несчастливые дни, которые лучше провести вне дома. Такие дни как раз наступают в канун Нового года, когда согласно легендам, темные силы обретают особенную силу и стремятся помешать людям встретить Новый год. От них есть одно спасение - снежные хижины 鎌倉彫り (かまくらぼり, камакура). В них собирается много народа, чтобы провести ночь перед сменой годов и тем самым избежать несчастья. Хижина вмешает двух, трех и даже восьмерых человек. В центре устанавливается жаровня и даже при любом морозе, внутри тепло и весело. Строго соблюдается обычай снимать обувь, чтобы не занести вовнутрь частичку злых сил.
Хижины возводят умельцы, которым строительное искусство передается из поколения в поколение. Правда, большинство предпочитает наблюдать за ними из теплого помещения. В целом, все происходящее больше похоже на красочный праздник, в котором главную роль играют дети. Пока взрослые строят из снега хижины, детвора развлекает себя снеговиками. Им это ближе и понятнее, чем борьба со злыми силами. Японцы северных районов действительно верят, что счастье Нового года приходит при соблюдении многих традиций, одной из которых является камакура.
В Японии первая открытка появилась в 9 году Мэйдзи (1876 год), и сразу получила популярность как вещь быстрая (написать открытку гораздо проще и быстрее, чем письмо) и дешевая: открытки в Японии стоят от пары десятков иен, и даже самые дорогие стоят гораздо меньше тысячи.
Как говорят японцы, в японском доме чаще всего открытки можно найти в прихожей. Японцы очень любят посылать открытки из разных стран, где они путешествуют. А те, кто умеет рисовать, покупает себе чистые, белые открытки и на этой белой стороне сами рисуют скетч, запечатлевавший окружающие пейзажи рисунок, сделанный "на ходу". Получается весьма уникальная открытка, получив которую, люди не складывают в ящик стола и тем более не выбрасывают, а ставят у себя дома. Японцы любят украшать дом открытками, поставив их в рамочки.
Статистика, которая знает все, говорит, что каждый год под новый год японцы отправляют от двух до четырех миллиардов открыток. И это при том, что в последнее время многие предпочитают отправлять электронные открытки.
Как и многое в Японии, что делают миллионы людей ежегодно, процесс заполнения открытки имеет четко предписанные правила и место для полета мысли. В начале - о правилах. Их несколько, для лицевой и почтовой стороны отдельно.
В начале о простом - о почтовой стороне:
1. Первым по центру красивыми большими буквами пишется имя адресата. К имени обязательно прибавляется префикс.
Как правило, пишут просто 様 (さま, сама), что-то вроде "уважаемый господин".
Если адресуют открытку не кому-то лично, а фирме или организации, пишут 御中 (おんちゅう, примерно "всем вам").
Если директору фирмы, (когда нужно подчеркнуть именно должность человека), например, то пишут "○○社長○○様"* (○○しゃちょう○○さま, "(название фирмы) сятё (фамилия) сама", уважаемый господин директор (фамилия) фирмы (название)").
Представителям таких профессий как учитель, врач и т.д., обращаются 先生 (せんせい, сэнсэй), в таком случае 様 будет не вежливо.
Также в новогодних открытках не пишут и 殿 (どの, доно) - обращение к уважаемому, примерно равному по положению человеку (в старину это обращение было принято среди самураев).
2. Адрес пишется справа от имени адресата, буквы чуть меньше, и начинают писать его повыше, чем имя адресата.
3. Если адрес длинный, его можно написать в два столбика (большинство открыток расчитаны на вертикальное письмо, и вообще адрес чаще всего пишут вертикально). При этом вторая строчка должна начаться чуть ниже, чем первая, но не ниже, чем имя адресата.
4. Потом с левого края пишете свое имя. Буквы обязательно меньше, чем в имени адресата.
5. Последним пишут свой адрес справа от имени, начиная писать его также выше, чем свое имя. Еще принято под маркой писать 年賀 (ねんが , нэнга), что было сразу понятно, что это новогодняя, и чтобы ее не перепутали с обычной почтой. А это очень важно, так как новогодние открытки начинают принимать на почте с 16, а придут они именно 1-го.
Еще о том, как писать: соотношение размера иероглифов к размеру используемой азбуки - 5 к 4 примерно. В общем и целом, это касается не только новогодних открыток, но при их заполнении оно особенно заметно.
В общем и целом, новогодние открытки в Японии на наши совсем не похожи. Во-первых, они именно что классические почтовые открытки, когда на одной стороне картинка с текстом, а на другой - только адрес. Часто продают опять же "чистые" открытки, и отправитель самостоятельно пишет и рисует все необходимое. Есть и такие, где рисунок занимает примерно половину открытки, а остальное место оставлено для заполнения вручную. Есть еще и такие чистые открытки, на которых можно распечатывать фотографии. Часто люди создают открытку на компьютере и распечатывают потом ее даже на своем домашнем принтере. И все ж таки считается, что полностью напечатанная открытка - это несерьезно, неуважительно по отношению к адресату, поэтому надо хотя бы слова поздравления от руки написать. Ну и, естественно, обратную сторону, где пишется адрес и имя, заполняют исключительно вручную.
Итак, что пишут на лицевой стороне. Если говорить о наиболее классическом варианте, то будет следующее. В начале - что-то вроде нашего "с новым годом!", затем - что-то вроде "как поживаете?", затем - пожелания счастья и всяческих благ и последней - дата.
Обычно в письмах ставят дату написания, но в новогодних открытках это будет дата получения открытки, то есть 1 января. При этом само слово "первое января" пишется особым образом: 元旦 (がんたん , гантан) то есть "первый день года". Можно еще приписать, какого года, например, 1 января 2006 года будет ニ〇〇六年元旦, или же 平成十八年元旦. Впрочем, порой и 一月元旦 тоже пишут...
Подробнее о том, что именно и кому следует писать, можно посмотреть на сайте "Обо всем" (на японском языке).
Также есть слова, которые не стоит употреблять: "потеря" с "утратой", "плохое здоровье" и т.д.
Еще один важный элемент - рисунки. В принципе, можно все, чего душа пожелает, изобразить, но есть классические темы. Во-первых, это животные - символы года. Вот тут, например, можно посмотреть лицевые стороны новогодних открыток за прошлый год. Поскольку наступает год кабана, поросята и кабанчики всех мастей - самая подходящая тема. (На японском про двенадцать зверей).
Исторически новый год считается обращением к весне - раньше, когда японцы жили по солнечно-лунному календарю, праздник нового года не имел фиксированной даты и отмечался в соответствии с фазами луны, припадая примерно на вторую половину февраля (однако бывало, что календарная весна начиналась раньше, чем наступал новый год). Раз весна, то это сакура или слива, или еще какие-то цветы... Еще изображают сосну, бамбук, новогодние украшения...
Открытки в идеале должны быть взаимными. То есть если вы получили в Японии от кого-то открытку, кому вы сами не отправили, нужно сразу же ответить. Новогодние открытки можно посылать до 3-го января. Дата в этом случае ставится именно днем отправления. Крайний срок - седьмое января. Ну и в этом случае надо добавить извинительные слова за опоздание с поздравлениями.
* Не удивляйтесь этим кружочкам: знаки ○○ - это японский аналог пробела, который японцы читают как "марумару". В данном случае вместо этих знаков нужно подставить название фирмы и фамилию директора.
Там же в храмах идёт ночная служба, монахи раздают прихожанам сладкое новогоднее 甘酒 (あまざけ, амазакэ). На площади подле главного здания горят в костре деревянные стрелы-амулеты 破魔弓 (はまゆみ, хамаюми, затупленные стрелы, с белым оперением, оберегающие дом от бед и злых сил), унося с собой в небытие все печали и неудачи года прошлого. Так, бросив в огонь провисевшую целый год в "красном углу" дома стрелу, здесь же можно купить новую, подставить прикреплённую к ней дощечку с изображением храма ко лбу, а пустой стороной наружу и получить своеобразное благословение монаха в виде большого во весь размер дощечки факсимиле храма. Новый год - новая стрела - новые надежды!
В храмовых лавках можно приобрести различные новогодние сувениры и талисманы: хамаюми; 熊手 (くまで, кумадэ) - похожие на "медвежью лапу" грабли из бамбука, которыми очень удобно "загребать" счастье; 宝船 (たからぶね, такарабунэ) - кораблики с рисом и другими сокровищами, на которых восседают семь богов удачи. Считается, что если положить такой кораблик под подушку в новогоднюю ночь, обязательно приснится вещий сон.
На новый год с пожеланиями стойкости японцы дарят друг другу 達磨 (だるま, даруму) - японскую неваляшку. Чем взрослее человек, тем крупнее дарума. Вместо глаз у куклы - пустые глазницы. Одаренный сам рисует око, загадывая при этом желание. Второй глаз "открывается", когда задуманное сбывается. Ну а если мечта так и остается мечтой, быть даруме одноглазой.
В Японии долгое время не было традиции праздновать день рождения. Поэтому последний удар "добавлял" единицу сразу ко всем возрастам, даже младенца, родившегося накануне, считали годовалым. Утром люди начинают обмениваться подарками - сушеной рыбой, завернутой в красочную обертку, веерами. Родители часто дарят детям 御年玉 (おとしだま, отосидама, "новогоднее сокровище") - монетку (любого достоинства), положенную в специальную бумагу и сложенную в конвертик. Этот подарок служит символическим пожеланием богатства и благополучия детям. Люди поздравляют друг друга, а вечером собираются у домашнего очага, в кругу семьи.
Традиционные развлечения в новогодние дни - запускание волчков и воздушных змеев, игра в новогодние карты со стихами хякунин иссю, 双六 (すごろく, сугороку) - игра, напоминающая нарды, игра в волан 羽根突き (はねつき, ханэцуки).
Ханэцуки была известна уже в эпоху Хэйан. Она пришла из Китая, где имела функцию очистительного обряда. Примерно с XIV века она стала игрой девочек и молодых женщин. Эта игра, чем-то напоминающая бадминтон, сначала была привилегией только аристократов, а уже в эпоху Эдо в нее начали играть и горожене. Ракетки 羽子板 (はごいた, хагоита) с яркими, нарядными изображениями традиционных красавиц и актеров театра Кабуки, выполненными из шелка и парчи в технике высокого рельефа, до сих пор во множестве продаются на предновогодних базарах. Они стали одним из характерных новогодних сувениров и декоративных украшений. Но не совсем забыта и сама игра.
Сайт, посвященный процессу изготовления ракеток хагоита
"Хякунин иссю" ("Сто стихотворений ста поэтов") - знаменитая поэтическая антология, составленная в 1235 году известным поэтом Фудзивара Тэйка. Знание этих стихов было свойственно каждому образованному человеку. При игре в "Хякунин иссю" используется двести карт. На половине из них - портрет поэта и начальная строка его стихотворения. На других - остальная часть стиха. Карты раскладываются лицевой стороной вниз, и ведущий, у которого такой же комплект, зачитывает часть стихотворения. Играющие открывают разложенные карточки, стараясь найти обе парные. Выигрывает тот, кто набирает большее количество карт.
(Цитата - журнал "Япония Сегодня")
Сугороку - настольная игра, бывает двух видов:
Бан-сугороку или сугороку на доске, была очень популярна в эпоху Хэйан - участвуют два игрока, у каждого по 15 фигур, которые нужно переместить на территорию противника, делая ходы согластно числу, выпавшему на костях (чем-то напоминает наши шашки). Именно эта игра изображена на второй картинке.
Э-сугороку или сугороку на картинках - участвуют два игрока и больше. Большой лист бумаги разделен на поля с картинками, ходят так же, как и в первом варианте. В эту игру чаще играют дети.
Снег в Японии для северных районов означает многое. С ним связана своя магия. Обычно она вступает в силу с приходом зимы в новогодний период. Если снега выпало не так много, то его лучше искать в горах. Туда отправляются целые процессии, не взирая на погодные условия.
Японцы верят, что существуют счастливые и несчастливые дни, которые лучше провести вне дома. Такие дни как раз наступают в канун Нового года, когда согласно легендам, темные силы обретают особенную силу и стремятся помешать людям встретить Новый год. От них есть одно спасение - снежные хижины 鎌倉彫り (かまくらぼり, камакура). В них собирается много народа, чтобы провести ночь перед сменой годов и тем самым избежать несчастья. Хижина вмешает двух, трех и даже восьмерых человек. В центре устанавливается жаровня и даже при любом морозе, внутри тепло и весело. Строго соблюдается обычай снимать обувь, чтобы не занести вовнутрь частичку злых сил.
Хижины возводят умельцы, которым строительное искусство передается из поколения в поколение. Правда, большинство предпочитает наблюдать за ними из теплого помещения. В целом, все происходящее больше похоже на красочный праздник, в котором главную роль играют дети. Пока взрослые строят из снега хижины, детвора развлекает себя снеговиками. Им это ближе и понятнее, чем борьба со злыми силами. Японцы северных районов действительно верят, что счастье Нового года приходит при соблюдении многих традиций, одной из которых является камакура.
В Японии первая открытка появилась в 9 году Мэйдзи (1876 год), и сразу получила популярность как вещь быстрая (написать открытку гораздо проще и быстрее, чем письмо) и дешевая: открытки в Японии стоят от пары десятков иен, и даже самые дорогие стоят гораздо меньше тысячи.
Как говорят японцы, в японском доме чаще всего открытки можно найти в прихожей. Японцы очень любят посылать открытки из разных стран, где они путешествуют. А те, кто умеет рисовать, покупает себе чистые, белые открытки и на этой белой стороне сами рисуют скетч, запечатлевавший окружающие пейзажи рисунок, сделанный "на ходу". Получается весьма уникальная открытка, получив которую, люди не складывают в ящик стола и тем более не выбрасывают, а ставят у себя дома. Японцы любят украшать дом открытками, поставив их в рамочки.
Статистика, которая знает все, говорит, что каждый год под новый год японцы отправляют от двух до четырех миллиардов открыток. И это при том, что в последнее время многие предпочитают отправлять электронные открытки.
Как и многое в Японии, что делают миллионы людей ежегодно, процесс заполнения открытки имеет четко предписанные правила и место для полета мысли. В начале - о правилах. Их несколько, для лицевой и почтовой стороны отдельно.
В начале о простом - о почтовой стороне:
1. Первым по центру красивыми большими буквами пишется имя адресата. К имени обязательно прибавляется префикс.
Как правило, пишут просто 様 (さま, сама), что-то вроде "уважаемый господин".
Если адресуют открытку не кому-то лично, а фирме или организации, пишут 御中 (おんちゅう, примерно "всем вам").
Если директору фирмы, (когда нужно подчеркнуть именно должность человека), например, то пишут "○○社長○○様"* (○○しゃちょう○○さま, "(название фирмы) сятё (фамилия) сама", уважаемый господин директор (фамилия) фирмы (название)").
Представителям таких профессий как учитель, врач и т.д., обращаются 先生 (せんせい, сэнсэй), в таком случае 様 будет не вежливо.
Также в новогодних открытках не пишут и 殿 (どの, доно) - обращение к уважаемому, примерно равному по положению человеку (в старину это обращение было принято среди самураев).
2. Адрес пишется справа от имени адресата, буквы чуть меньше, и начинают писать его повыше, чем имя адресата.
3. Если адрес длинный, его можно написать в два столбика (большинство открыток расчитаны на вертикальное письмо, и вообще адрес чаще всего пишут вертикально). При этом вторая строчка должна начаться чуть ниже, чем первая, но не ниже, чем имя адресата.
4. Потом с левого края пишете свое имя. Буквы обязательно меньше, чем в имени адресата.
5. Последним пишут свой адрес справа от имени, начиная писать его также выше, чем свое имя. Еще принято под маркой писать 年賀 (ねんが , нэнга), что было сразу понятно, что это новогодняя, и чтобы ее не перепутали с обычной почтой. А это очень важно, так как новогодние открытки начинают принимать на почте с 16, а придут они именно 1-го.
Еще о том, как писать: соотношение размера иероглифов к размеру используемой азбуки - 5 к 4 примерно. В общем и целом, это касается не только новогодних открыток, но при их заполнении оно особенно заметно.
В общем и целом, новогодние открытки в Японии на наши совсем не похожи. Во-первых, они именно что классические почтовые открытки, когда на одной стороне картинка с текстом, а на другой - только адрес. Часто продают опять же "чистые" открытки, и отправитель самостоятельно пишет и рисует все необходимое. Есть и такие, где рисунок занимает примерно половину открытки, а остальное место оставлено для заполнения вручную. Есть еще и такие чистые открытки, на которых можно распечатывать фотографии. Часто люди создают открытку на компьютере и распечатывают потом ее даже на своем домашнем принтере. И все ж таки считается, что полностью напечатанная открытка - это несерьезно, неуважительно по отношению к адресату, поэтому надо хотя бы слова поздравления от руки написать. Ну и, естественно, обратную сторону, где пишется адрес и имя, заполняют исключительно вручную.
Итак, что пишут на лицевой стороне. Если говорить о наиболее классическом варианте, то будет следующее. В начале - что-то вроде нашего "с новым годом!", затем - что-то вроде "как поживаете?", затем - пожелания счастья и всяческих благ и последней - дата.
Обычно в письмах ставят дату написания, но в новогодних открытках это будет дата получения открытки, то есть 1 января. При этом само слово "первое января" пишется особым образом: 元旦 (がんたん , гантан) то есть "первый день года". Можно еще приписать, какого года, например, 1 января 2006 года будет ニ〇〇六年元旦, или же 平成十八年元旦. Впрочем, порой и 一月元旦 тоже пишут...
Подробнее о том, что именно и кому следует писать, можно посмотреть на сайте "Обо всем" (на японском языке).
Также есть слова, которые не стоит употреблять: "потеря" с "утратой", "плохое здоровье" и т.д.
Еще один важный элемент - рисунки. В принципе, можно все, чего душа пожелает, изобразить, но есть классические темы. Во-первых, это животные - символы года. Вот тут, например, можно посмотреть лицевые стороны новогодних открыток за прошлый год. Поскольку наступает год кабана, поросята и кабанчики всех мастей - самая подходящая тема. (На японском про двенадцать зверей).
Исторически новый год считается обращением к весне - раньше, когда японцы жили по солнечно-лунному календарю, праздник нового года не имел фиксированной даты и отмечался в соответствии с фазами луны, припадая примерно на вторую половину февраля (однако бывало, что календарная весна начиналась раньше, чем наступал новый год). Раз весна, то это сакура или слива, или еще какие-то цветы... Еще изображают сосну, бамбук, новогодние украшения...
Открытки в идеале должны быть взаимными. То есть если вы получили в Японии от кого-то открытку, кому вы сами не отправили, нужно сразу же ответить. Новогодние открытки можно посылать до 3-го января. Дата в этом случае ставится именно днем отправления. Крайний срок - седьмое января. Ну и в этом случае надо добавить извинительные слова за опоздание с поздравлениями.
* Не удивляйтесь этим кружочкам: знаки ○○ - это японский аналог пробела, который японцы читают как "марумару". В данном случае вместо этих знаков нужно подставить название фирмы и фамилию директора.